英文 ライティング、英作文 講座、日英 ( 和英 ) 翻訳、英日 ( 英和 ) 翻訳、英文 校正 添削 校閲 等

インターナショナル翻訳サービス    アメリカからダイレクトで行う英語翻訳、英文校正、英作文添削指導サービス   [サイトマップ]


ALSメールマガジンのご案内

Aaron News

Aaron Newsでは、新サービスにまつわるお知らせや、翻訳 ・ 校正における取扱分野の追加等、ALSのホットなニュースを逐一お知らせいたします。
ウェブ上で公開中のエッセイの追加情報なども逐一お届けいたします。

より多くのお客様に最新情報をお届けできれば幸いです。

Eメールアドレスを入力して、登録/解除ボタンを押して下さい。

Aaron News
(ID:0000200838)

メールマガジン登録
メー ルアドレス:
メールマガジン解除
メー ルアドレス:
Powered by まぐまぐ

【サンプル】
=====================================================
Aaron News
Volume 1
=====================================================

翻訳、英文校正、英文ライティング指導の
アーロン・ランゲージ・サービス(ALS)の最新情報をお届けいたします!
http://www.aaronlanguage.com


[ も く じ ]

【1】 DIY翻訳サービスをご存知ですか?

【2】 ALSのメディカル ( 医療 ) 翻訳 ・ 校正サービスについて

【3】 エッセイ追加のお知らせ

【4】 翻訳 ・ 校正 ・ 添削のご依頼先


******* P R *****************************************

ALSの英文ライティング指導 ---

ALSでは英文ライティングに興味を持っている方々を対象に、
英文ライティングオンライン通信講座を開講し、随時受付中です。

講師は全員北米出身で、言語学などの博士課程修了者。
すべて英語による直接指導なので高い効果が期待できます。

ALSサイトhttp://www.aaronlanguage.com/writing.htmをご覧ください。
日本語でのお問合せは、englishplus@aaronlanguage.comまで。

****************************************************


【1】 DIY翻訳サービスをご存知ですか?


ご自分で翻訳された文章に不安が残る、ネイティブチェックの前に
翻訳文のチェックをしてもらえたら・・。

そんなお客様のご希望に応えるのが DIY翻訳サービス です。

ALSの日本人翻訳者があなたの翻訳文を徹底的にチェック!
その後、専門分野のネイティブが校正し、欧米圏の人々にスムーズに、
分かりやすく伝わる品質の高い文章へと仕上げるサービスです。

日本人翻訳者による原稿と翻訳文の照合、訳漏れチェック等を経て、
ネイティブ校正者と密接に連絡を取りながら素晴らしい訳作りの
サポートをさせていただきます。 

日本語原稿に基づき、1文字あたり8円からご利用いただけます。


DIY翻訳の詳細は下記をクリックしてください。
http://www.aaronlanguage.com/diy_translation.html



-----------------------------------------------------

【2】 ALSのメディカル ( 医療 ) 翻訳 ・ 校正サービスについて


メディカル分野 ( 医療 ) の翻訳においては、原文を特に確実にかつ
適正な用語を使用して翻訳する必要があります。

医学分野は細分化が進んでおり、それぞれの分野で適切とされる翻訳
が必要とされます。

それには一定レベル以上の医療分野の知識や経験を持つスタッフが
必要不可欠です。

ALSでは、メディカル翻訳に従事する優秀な翻訳スタッフ、専門分野の
ネイティブの英文校正者が翻訳からチェック、校正まで対応し、高品質
で分かりやすい翻訳を提供することをお約束いたします。

調査能力に秀でた翻訳者がネイティブの専門家と協力し、
適切な訳語の選定、専門用語の使用に細心の注意を払いつつ、
原文の状況に沿った適切で高品質な翻訳をお届けいたします。


「 ALSのメディカル ( 医療 ) 翻訳 ・ 校正サービス 」 の詳細はこちら:
http://www.aaronlanguage.com/medical_translation.htm


その他の専門分野についてはこちらをご参照ください:
http://www.aaronlanguage.com/specialty.htm



-----------------------------------------------------

【3】 エッセイ追加のお知らせ

ALSのウェブサイトでは、日本人翻訳者及びライターによる和文エッセイ、
アメリカを始めとする世界中の翻訳者による英文エッセイ、また、
英文エッセイの翻訳版を公開しております。

現在その数は約60本!

今回、新たに下記の3つのエッセイが追加公開になりました。
ぜひ、ご覧ください!


◆「 マーケティング関連翻訳でのネイティブチェック、
  ネガティブ ・ チェックの重要性 」 
http://www.aaronlanguage.com/marketing_translation_check_essay.htm


◆「 人文 ・ 社会科学系の学術論文の翻訳について 」
http://www.aaronlanguage.com/jinbun_shakai_ronbun_essay.htm


◆「 社会科学系の学術論文の和英翻訳の難しさ 」
http://www.aaronlanguage.com/shakai_kagaku_ronbun_essay.htm


全エッセーをご覧になりたい方はこちら:
http://www.aaronlanguage.com/main_essay_page.htm



-----------------------------------------------------

【4】 翻訳 ・ 校正 ・ 添削のご依頼先

<お見積り ・ ご注文フォーム ( 一般向け )>
http://www.aaronlanguage.com/form.html

<お見積り ・ ご注文フォーム ( 会員専用 )>
http://www.aaronlanguage.com/formforclients.html

<メールでのお問合せ>
honyaku@aaronlanguage.com


その他、お問合せ ・ ご依頼方法については下記をご覧ください。
http://www.aaronlanguage.com/orders.html


=====================================================


Aaron News is a publication of Aaron Language Services(ALS).



アーロン ランゲージ サービス 株式会社

日本における翻訳、校正などの代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com

カリフォルニア州サンフランシスコに拠点を置く翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 プルーフリード ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン、ネットスクールの英文ライティング指導 ( 自由英作文トレーニング 作成 書き方 指導 日英翻訳講座 対策講座 添削のオンライン通信講座、英文添削講座、英語構文対策講座、ビジネス英作文講座、英語通信講座、英語学習 ) 等の総合サービス。
英語 ( 日英翻訳、英日翻訳 ) の他にも フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語など多言語の翻訳と校正に対応。
ALSは自動車、エレクトロニクス、機械、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、ネットワーキング、ソフトウェア、特許、土木、建築から文学、医療、医学、法律、契約 ( 契約書 )、行政、政治、経済、金融、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、歴史、社会学、観光、メディア、環境等、あらゆる分野での翻訳サポートをする日本語、英語、その他の言語に精通する専門分野の校正者、翻訳のスペシャリストを確保しています。
各種論文のグローバル発信の重要性が求められる現状では、
いかに優れた論文でも、翻訳する場合は当然、翻訳者の知識力、技量が必須です。
ALSでは、論文翻訳もサポートいたします。医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、卒業論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる
学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳、校正を担当いたします。
各分野の日本語論文翻訳はALSにお任せください。御希望にそった英語論文に仕上げます。英語論文の書き方についても専門家が対応いたします。
また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションにより
リーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。
ALSはグローバル体制で24時間対応。
翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。
(なお、お支払いには日本国内の銀行口座をご利用いただけます)。

Here at ALS, we are waiting to help you with your English proofreading, writing, rewriting, editing, and translation needs. We can translate from English to Japanese and Japanese to English. We also translate to and from French, German, Italian, Spanish, Dutch, Greek, and many other languages. If you need translation or a native check in any language, contact ALS. Our skilled translators and checkers will deliver quality you can count on.


このページの先頭へ

アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2005無断転載禁止。