翻訳者のための英文ライティングコース
ライティング中級 翻訳 ー 一般翻訳 (IWTGT)
ライティング上級 翻訳 ー 一般翻訳 (AWTGT)
ライティング上級 翻訳 ー ビジネス翻訳 (AWTBT)
ライティング上級 翻訳 ー 技術翻訳 (AWTTT)
翻訳者のための英文ライティングコースの受講料金
受講料支払い期日
お問合せ ・ お申込フォーム
ライティング中級 翻訳 ー 一般翻訳 (IWTGT) コースでは、日英翻訳の過程を次のように二つに分ける考え方をとっています。第一段階では、日本文を英文に翻訳します。まるで雛がかえるように、日本語が英語へと生まれ変わる過程です。第二段階では、この英文を練って、日本語で書かれた原文のメッセージが正確に伝わるようにします。アーロン ランゲージがご提供する翻訳者向けライティングコースでは、後者のステップに集中して取り組みます。
このクラスでは、受講者が取り組みたい日英翻訳原稿をご自分で選んで用意していただけます。この原稿を英訳してコーチにEメールで送ります。コーチはその原稿をチェックして、内容についての質問、さらに取り組みが必要な点、ライティングに関する提案などをフィードバックいたします。受講者はこれらの点に注意して再度同じ原稿に取り組み英訳文をコーチに送ります。前回同様コーチは原稿をチェックし、返信します。受講者はもう一度見直し英訳文をコーチに送り、コーチは最後のチェックをしてお返しします。つまり、コーチは一つの英訳原稿に対し三回のチェックをすることになります。
このコースでは合計で英訳原稿3点に取り組みます。各原稿の長さは、300から400ワードで、受講者がご自分で選んで英訳したものを使用します。同じ原稿を何度も見直す作業は、ライティング力向上に有効であるとともに、日本語と英語の表現方法の違いを理解するのにも役立ちます。日本語の原文と最後に仕上げた英訳文とが内容的に釣り合いがとれていなくてはなりません。大切なのは、原文で伝えたい内容を正確に訳出することであり、一つ一つの単語や日本文に含まれる文化的要素ではありません。見直しをして完成させた英訳文の伝達内容は原文と同じであるとともに、英語を母国語としている人が理解できるものにすべきです。
ライティング中級 翻訳 ー 一般翻訳 (IWTGT) コースの中心課題は、文意をはっきりさせることですので、ライティング上級 翻訳 ー 一般翻訳 (AWTGT) コースほどには文章を練ることに重点を置きません。
このページの先頭へ
ライティング上級 翻訳 ー 一般翻訳 (AWTGT) コースでは、日英翻訳の過程を次のように二つに分ける考え方をとっています。第一段階では、日本文を英文に翻訳します。まるで雛がかえるように、日本語が英語へと生まれ変わる過程です。第二段階では、この英文を練って、日本語で書かれた原文のメッセージが正確に伝わるようにします。アーロン ランゲージがご提供する翻訳者向けライティングコースでは、後者のステップに集中して取り組みます。
このクラスでは、受講者が取り組みたい日英翻訳原稿をご自分で選んで用意していただけます。この原稿を英訳してコーチにEメールで送ります。コーチはその原稿をチェックして、内容についての質問、さらに取り組みが必要な点、ライティングに関する提案などをフィードバックいたします。受講者はこれらの点に注意して再度同じ原稿に取り組み英訳文をコーチに送ります。前回同様コーチは原稿をチェックし、返信します。受講者はもう一度見直し、英訳文をコーチに送り、コーチは最後のチェックをしてお返しします。つまり、コーチは一つの英訳原稿に対し三回のチェックをすることになります。
このコースでは合計で英訳原稿3点に取り組みます。各原稿の長さは、400から500ワードで、受講者がご自分で選んで英訳したものを使用します。同じ原稿を何度も見直す作業は、ライティング力向上に有効であるとともに、日本語と英語の表現方法の違いを理解するのにも役立ちます。日本語の原文と最後に仕上げた英訳文とが内容的に釣り合いがとれていなくてはなりません。大切なのは、原文で伝えたい内容を正確に訳出することであって、一つ一つの単語や日本文に含まれる文化的要素ではありません。見直しをして完成させた英訳文の伝達内容は原文と同じであるとともに、英語を母国語としている人が理解できるものにすべきです。
ライティング上級 翻訳 ー 一般翻訳 (AWTGT) コースでは、文章を練ることに重点的に取り組みます。
このページの先頭へ
ライティング上級 翻訳 ー 一般翻訳 (AWTGT) コースを修了された方でビジネス翻訳に関心をお持ちでしたら、ライティング上級 翻訳 ー ビジネス翻訳 (AWTBT) コースをお勧めします。このコース内容は一般翻訳コースの場合と同じですが、ビジネス翻訳に集中して取り組みます。
このページの先頭へ
ライティング上級 翻訳 ー 一般翻訳 (AWTGT) コースを修了された方で技術翻訳に関心をお持ちでしたら、ライティング上級 翻訳 ー 技術翻訳 (AWTTT) コースをお勧めします。このコース内容は一般翻訳コースの場合と同じですが、技術翻訳に集中して取り組みます。
上記以外の専門分野についても、翻訳者の方々を対象にしましたライティングクラスを用意しております。詳細は当方までお気軽にお問い合わせください。
このページの先頭へ
- 英文ライティング中級 翻訳コース
36,750円 ( 一括前払い特別価格 )
42,525円 ( 分割払い価格 )
中級各コースの受講料金は、42,525円 ( 40,500円+消費税 ) です。1ヶ月毎のお支払い方式では、各月14,175円 ( 13,500円+消費税 ) で、3ヶ月間の合計は、42,525円になります。一方、レッスン開始前までに3ヶ月間分をまとめてお支払いしていただく一括前払い方式では、36,750円 ( 35,000円+消費税 ) に割引されます。この場合、各月支払い方式より5,775円お得です。いずれのお支払い方式の場合も、銀行手数料は、受講者のご負担となります。
- 英文ライティング上級 翻訳コース
49,875円 ( 一括前払い特別価格 )
56,700円 ( 分割払い価格 )
上級各コースの受講料金は、56,700円 ( 54,000円+消費税 ) です。1ヶ月毎のお支払い方式では、各月18,900円 ( 18,000円+消費税 ) で、3ヶ月間の合計は、56,700円になります。一方、レッスン開始前までに3ヶ月間分をまとめてお支払いしていただく一括前払い方式では、49,875円 ( 47,500円+消費税 ) に割引されます。この場合、各月支払い方式より6,825円お得です。いずれのお支払い方式の場合も、銀行手数料は、受講者のご負担となります。
課題文のワード数
各英文ライティングレッスン受講料金は、1ワード当たりの料金で算出されてはいません。提出する課題文のワード数が、指定されたワード数より多少前後する場合でも、受講料金が上記金額より変更になることはありません。
期間延長
個人的な理由で3ヶ月以内にコースを修了することができない場合には、60日間のコース期間延長を求めることができます。複数回の期間延長も可能です。また、期間延長に追加料金はかかりません。
このページの先頭へ
お問合せ ・ お申込の際には、こちらのフォームをご利用ください。
このページの先頭へ
アーロンのコースは大変柔軟性に富んでいますので、上述のコース以外でも、ご要望に応じた提案が可能です。より優れたライターになるために、さあ一緒に始めましょう。アーロンはみなさまからのお問い合わせを心よりお待ちしております。englishplus@aaronlanguage.com へ今すぐご連絡ください。
このページの先頭へ
日本における英語翻訳、英文校正、他言語翻訳、他言語校正などの代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com
アメリカのカリフォルニア州サンフランシスコに拠点を置く翻訳 ( 英語、和英、英和、日英、英日、論文翻訳等 )、英文校正、多言語翻訳、多言語校正、ネットスクールの英文ライティング指導等の総合サービス。
ALSはグローバル体制で24時間対応。
( なお、お支払いには日本国内の銀行口座をご利用いただけます )。
このページの先頭へ
アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2007無断転載禁止。
|